The track song Hua Yang De Nian Hua is based on a song by famous singer Zhou Xuan from the Solitary Island period. The 1946 song, used in Wong's film, is a peaen to a happy past and an oblique metaphor for the darkness of Japanese-Occupied Shanghai. Wong also set the song to his 2000 short film, named Hua Yang De Nian Hua after the track.
- 花樣的年華 The years slipped past like flowers...
- 月樣的精神 the vigorous light of the moon
- 冰雪樣的聰明 bright, clever as glacier snow
- 美麗的生活 our beautiful life
- 多情的眷屬 my affectionate spouse
- 圓滿的家庭 this happy and fulfilled family...
- 驀地里這孤島籠罩著慘霧愁云 suddenly gloomy clouds and fog loom across this solitary isle
- 慘霧愁云 clouds of gloom and melancholy
- 啊,可愛的祖國 Ah, my lovely Motherland
- 几時我能夠投進你的怀抱 when can I go back into your arms
- 能見那霧消云散 and see these fogs dispel
- 重見你放出光明 and behold you give off light again
- 花樣的年華 as in those flower-like years
- 月樣的精神 and of the moon...
No comments:
Post a Comment